Китайская грамота

Понедельник, Июль 4, 2011 15:44

Наверное, каждый переводчик (http://translator.tochka.net/)»» мечтает выучить китайский язык. Дело это трудное, но вполне осуществимое.

В Черновцах школьники изучают китайский язык. Бесплатный кружок действует при городском Дворце детей и юношества. Сейчас здесь обучается 20 учеников — от пятого до одиннадцатого класса.

«За четыре месяца занятий в кружке научились читать, писать и рассказывать о себе по-китайски, — говорит преподаватель. — Убежден: этот язык очень хорошо развивает память. Поэтому учить его не только интересно, но и полезно».

На занятия, которые бывают дважды в неделю, ученики спешат с нетерпением.

«Сначала думала, что не смогу освоить этот язык, — рассказывает ученица лицея. — Все казалось очень сложным, непонятным… Но уже через месяц появились первые хорошие результаты. Теперь мечтаю стать переводчиком с китайского, хочу в совершенстве овладеть языком Поднебесной». Вместе с девушкой кружок посещает ее младшая сестра. Девочка еще не определилась с будущей профессией, но учить язык ей очень нравится.

«Самое главное — научиться различать иероглифы. В китайском языке один иероглиф — это один состав, — объясняет ученица. — Сейчас в моем словаре, который начала вести с первого занятия, уже есть 200 слов. Очень хочу посетить Китай, поближе познакомиться с его культурой, бытом, людьми. Для этого нужно хорошо знать язык. К тому же китайский язык — очень перспективный. Ведь им говорит каждый пятый землянин!»

Девушки даже дома пытаются общаться на китайском. «Просим друг друга приготовить чай, что-то подать, — рассказывает юная переводчица. — А когда встречаем на улице китайцев и слышим знакомые слова, очень радуемся»

«Китайский — один из самых сложных языков в мире. Нет никаких аналогий со славянскими или европейскими языками. Трудности возникают и в устной речи, и в письме. Да и правила грамматики даются тяжело, — рассказывает преподаватель. — Когда учился в военном училище, мне говорили: после китайской легко овладеть любым другим языком. Так и есть.

Точное количество китайских иероглифов посчитать невозможно. Их более 40 тысяч! Но запоминать все не нужно. Неграмотными в Китае считают тех, кто знает 500 иероглифов. Стандарт образованности в селах — 1500 иероглифов, в городах — 2000. Для того, чтобы читать газеты и неспециализированные издания, предстоит изучить около 3000 иероглифов.

Непростое и произношение, ведь китайский язык — тоновый. Одно слово произносят с определенным мелодическим рисунком, который зависит от изменения высоты голоса. Например, китайское слово «ма», если произносить высоким тоном, означает «мама», восходящим — «конопля», ниспадающее-восходящим — «кобыла», а падающим — «ссориться».

Специфическая и грамматика: в ней на одно правил семь исключений. Поэтому, чтобы овладеть китайским языком на начальном уровне, понадобится год, а чтобы изучить досконально — не менее пяти-десяти лет.

 

Вы можете оставить комментарий, или трекбэк с вашего собственного сайта.

One Response to “Китайская грамота”

  1. Как не попасть впросак с переводчиками | Блог об удаче и здоровье says:

    Сентябрь 16th, 2011 at 08:17

    […] удобнее и проще обратиться в фирму поскромнее, или к частному переводчику, недавно закончившему […]

Оставьте комент или несколько